1
00:00:00,230 –> 00:00:04,860
Joana: …tu dizes só para me convenceres a sentar aqui.
{{Joana: …you say just to convince me to sit here.}}
2
00:00:04,860 –> 00:00:06,290
Joel: Tu não és o Rui?
{{Joel: You aren’t Rui?}}
3
00:00:06,290 –> 00:00:07,790
Joana: Não, mas pareço.
{{Joana: No, but I look like it.}}
4
00:00:07,790 –> 00:00:11,270
Joel: Estás diferente. Esta é a Joana, que trabalha connosco,
{{Joel: You look different. This is Joana, who works with us,}}
5
00:00:11,270 –> 00:00:16,080
Joel: e eu consegui convencê-la a gravar um episódio do nosso podcast,
{{Joel: and I managed to convince her to record an episode of our podcast,}}
6
00:00:16,080 –> 00:00:21,650
Joel: porque o Rui não está aqui. E… É a tua primeira vez a gravar um podcast?
{{Joel: because Rui isn’t here. E… Is this your first time recording a podcast?}}
7
00:00:21,650 –> 00:00:22,160
Joana: É.
{{Joana: It is.}}
8
00:00:22,160 –> 00:00:24,970
Joel: É? Mas tu ouves alguns podcasts?
{{Joel: Yes? But do you listen to any podcasts?}}
9
00:00:24,970 –> 00:00:30,170
Joana: Sim, alguns. Agora tenho tentado criar uma regularidade a ouvir sobre finanças.
{{Joana: Yes, some. Now I’m trying to make a regular habit of listening (to podcasts) about finances.}}
10
00:00:30,170 –> 00:00:31,060
Joel: Sobre finanças?
{{Joel: About finance?}}
11
00:00:31,060 –> 00:00:31,920
Joana: Sim.
{{Joana: Yes.}}
12
00:00:31,920 –> 00:00:33,580
Joel: É um tema importante.
{{Joel: It’s an important topic.}}
13
00:00:33,580 –> 00:00:34,850
Joana: É, bastante.
{{Joana: Yes, quite.}}
14
00:00:34,850 –> 00:00:36,920
Joel: Então, tu és de qual parte do país?
{{Joel: So, what part of the country are you from?}}
15
00:00:36,920 –> 00:00:40,970
Joana: Sou do interior, Alentejo. Um Alentejo muito norte.
{{Joana: I’m from the interior, Alentejo. A very northern Alentejo.}}
16
00:00:40,970 –> 00:00:43,670
Joel: E estás em Lisboa há quanto tempo?
{{Joel: And you’ve been in Lisbon for how long?}}
17
00:00:43,670 –> 00:00:52,080
Joana: Já há uns aninhos. Eu fiz umas viagens, já vivi noutros sítios e vivo em Lisboa há sete, talvez,
{{Joana: For a few years now. I’ve done some traveling, I’ve lived in other places and I’ve lived in Lisbon for maybe 7 (years),}}
18
00:00:52,080 –> 00:00:56,600
Joana: mas estou em Lisboa desde os dezoito. Ou estou fora do Alentejo desde os dezoito.
{{Joana: But I’ve been in Lisbon since I was 18. Or I’ve been out of the Alentejo since I was 18.}}
19
00:00:56,600 –> 00:00:59,770
Joel: Ok. E ainda tens um bocadinho de pronúncia, não é?
{{Joel: Ok. And you still have a bit of an accent, don’t you?}}
20
00:00:59,770 –> 00:01:03,220
Joana: Tenho bastante. Em Portugal, diz-se: “Quanto mais velha, pior”.
{{Joana: Quite a bit. In Portugal, they say: ‘The older, the worse’.}}
21
00:01:03,220 –> 00:01:07,010
Joana: Acho que é uma maneira de os alentejanos dizerem que quanto mais velha ficas,
{{Joana: I think it’s a way of the Alentejo people saying that the older you get,}}
22
00:01:07,010 –> 00:01:12,020
Joana: mais aprimorado, mais rico fica o alentejano.
{{Joana: the better, the richer the Alentejo accent.}}
23
00:01:12,020 –> 00:01:13,420
Joel: Ok.
{{Joel: Ok.}}
24
00:01:13,420 –> 00:01:14,380
Joana: Ou algo assim.
{{Joana: Or something like that.}}
25
00:01:14,380 –> 00:01:24,680
Joel: Muito bem. E o que é que tu reparas que seja diferente entre os alentejanos e os lisboetas?
{{Joel: Very good. And what do you notice that’s different between people from Alentejo and people from Lisbon?}}
26
00:01:24,680 –> 00:01:27,120
Joana: Tudo é diferente entre um alentejano e um lisboeta.
{{Joana: Everything is different between a person from Alentejo and a person from Lisbon.}}
27
00:01:27,120 –> 00:01:33,980
Joana: Eu acho que quem não é de Lisboa costuma dizer que o lisboeta não conhece mais nada para além da capital.
{{Joana: I think that those who aren’t from Lisbon often say that a person from Lisbon doesn’t know anything else apart from the capital.}}
28
00:01:33,980 –> 00:01:39,890
Joana: Nós achamos que somos mais espertos ou que temos mais experiência ou que conhecemos mais.
{{Joana: We think that we’re smarter or that we have more experience or that we know more.}}
29
00:01:39,890 –> 00:01:44,620
Joana: Então, qualquer povo que não seja de Lisboa acha que sabe mais do que o lisboeta.
{{Joana: Then any person who isn’t from Lisbon thinks that they know more than a person from Lisbon.}}
30
00:01:44,620 –> 00:01:49,380
Joel: Ok. São as pessoas que dizem: “Portugal não é só Lisboa!”
{{Joel: Ok. It’s the people who say: ‘Portugal isn’t just Lisbon!’}}
31
00:01:49,380 –> 00:01:49,610
Joana: Exato.
{{Joana: Exactly.}}
32
00:01:49,610 –> 00:01:56,150
Joel: Ok! E eu ouvi dizer que a vida alentejana é mais… Como se chama?
{{Joel: Ok! And I’ve heard that Alentejo life is more… What do you call it?}}
33
00:01:56,150 –> 00:01:57,260
Joel: Lenta, abrandada?
{{Joel: Slow, slowed down?}}
34
00:01:57,260 –> 00:02:02,600
Joana: Sim, tranquila. Isto há uma explicação, não é só porque nós decidimos ser preguiçosos.
{{Joana: Yes, calm. There’s an explanation for this, it’s not just because we’ve decided to be lazy.}}
35
00:02:02,600 –> 00:02:05,540
Joana: Que é o que diz o lisboeta, que o alentejano é preguiçoso. É mentira!
{{Joana: That’s what people from Lisbon say, that people from Alentejo are lazy. It’s a lie!}}
36
00:02:05,540 –> 00:02:09,980
Joel: Sim, também ouvi isso. Mas no teu caso, tu não és preguiçosa.
{{Joel: Yes, I’ve heard that too. But in your case, you’re not lazy.}}
37
00:02:09,980 –> 00:02:10,460
Joana: Não?
{{Joana: No?}}
38
00:02:10,460 –> 00:02:13,630
Joel: Não, tu és uma pessoa muito motivada, acho eu.
{{Joel: No, you’re a very motivated person, I think.}}
39
00:02:13,630 –> 00:02:14,490
Joana: E mais?
{{Joana: What else?}}
40
00:02:14,490 –> 00:02:18,610
Joel: E mais…! Isso vai ficar para o próximo episódio.
{{Joel: What else…! That’ll be for the next episode.}}
41
00:02:18,610 –> 00:02:21,260
Joana: Ok, ok. Esperem para ver.
{{Joana: Okay, okay. Wait and see.}}
42
00:02:21,260 –> 00:02:24,470
Joel: E tu tens saudades do Alentejo, às vezes?
{{Joel: And do you miss the Alentejo sometimes?}}
43
00:02:24,470 –> 00:02:25,800
Joana: Sim, sempre.
{{Joana: Yes, always.}}
44
00:02:25,800 –> 00:02:28,010
Joel: De quê? Da comida, das pessoas?
{{Joel: (You miss) what? The food, the people?}}
45
00:02:28,010 –> 00:02:31,650
Joana: Acho que sim. Da pausa, do ritmo. Da comida, sim.
{{Joana: I think so. The pause, the rhythm. The food, yes.}}
46
00:02:31,650 –> 00:02:36,210
Joana: Há muitas coisas que existem em Lisboa destas outras regiões.
{{Joana: There are many things that exist in Lisbon from these other regions.}}
47
00:02:36,210 –> 00:02:42,470
Joana: É fácil encontrar comida alentejana em Lisboa, ou da Beira, ou do Minho, do Algarve…
{{Joana: It’s easy to find food from Alentejo in Lisbon, or from Beira, or Minho, the Algarve…}}
48
00:02:42,470 –> 00:02:46,580
Joana: Mas quando a gente está na região, ser cozinhado daquela forma, por aquelas pessoas,
{{Joana: But when you’re in the region, being cooked like that, by those people,}}
49
00:02:46,580 –> 00:02:50,460
Joana: naquele forno especial, àquela temperatura, faz toda a diferença.
{{Joana: in that special oven, at that temperature, makes all the difference.}}
50
00:02:50,460 –> 00:02:53,150
Joana: E depois, sim, as pessoas, claro.
{{Joana: And then, yes, the people, of course.}}
51
00:02:53,150 –> 00:02:59,670
Joel: E gostas da música alentejana? Eu não!
{{Joel: And do you like Alentejo music? I don’t!}}
52
00:02:59,670 –> 00:03:03,020
Joana: Sim, o Alentejo tem uma música muito característica
{{Joana: Yes, the Alentejo has very characteristic music}}
53
00:03:03,020 –> 00:03:06,040
Joana: e muda bastante de norte para sul, porque o Alentejo é…
{{Joana: and it changes a lot from north to south, because the Alentejo is…}}
54
00:03:06,040 –> 00:03:08,530
Joana: O cante alentejano é lindo. É lindo!
{{Joana: The “cante alentejano” (traditional polyphonic singing without instruments) is beautiful. It’s beautiful!}}
55
00:03:08,530 –> 00:03:12,120
Joel: Isso tem um nome ou é só música alentejana?
{{Joel: Does it have a name or is it just “Alentejo music”?}}
56
00:03:12,120 –> 00:03:15,850
Joana: O cante é uma maneira muito particular de cantar sem instrumentos.
{{Joana: The “cante” is a very particular way of singing without instruments.}}
57
00:03:15,850 –> 00:03:18,970
Joana: Depois, há quem introduza instrumentos de percussão, umas…
{{Joana: Then there are those who introduce percussion instruments, some…}}
58
00:03:18,970 –> 00:03:21,700
Joana: Viola também, viola campaniça, nalgumas regiões.
{{Joana: Viola too, viola campaniça (traditional bell-shaped guitar), in some regions.}}
59
00:03:21,700 –> 00:03:26,420
Joana: Mas no norte muda um pouquinho. O cante alentejano é mais na região de Beja.
{{Joana: But in the north it changes a little bit. The cante alentejano is more in the Beja region.}}
60
00:03:26,420 –> 00:03:34,540
Joel: Ok. E sabes algum ditado ou expressão idiomática que só se use lá?
{{Joel: Ok. And do you know any sayings or idioms that are only used there?}}
61
00:03:34,540 –> 00:03:41,420
Joana: Há uma que eu gosto muito, que é: “Nada é para se fazer, é para se ir fazendo”.
{{Joana: There’s one I really like, which is: ‘Nothing is to be done, it’s to go on doing it’ (gradually / patiently).}}
62
00:03:41,420 –> 00:03:43,290
Joel: Nada é para se fazer…
{{Joel: Nothing is to be done…}}
63
00:03:43,290 –> 00:03:45,280
Joana: Não é para se fazer, é para se ir fazendo.
{{Joana: It’s not to be done, it’s to go on doing it.}}
64
00:03:45,280 –> 00:03:49,340
Joel: Ok. Quer dizer para não ter pressa de fazer uma coisa?
{{Joel: Ok. You mean don’t be in a hurry to do something?}}
65
00:03:49,340 –> 00:03:49,600
Joana: Sim.
{{Joana: Yes.}}
66
00:03:49,600 –> 00:03:51,510
Joel: Ou fazer uma coisa com tempo?
{{Joel: Or to do something with time?}}
67
00:03:51,510 –> 00:03:55,890
Joana: Sim, não tens que fazer hoje, podes fazer entre hoje, amanhã e o dia a seguir,
{{Joana: Yes, you don’t have to do it today, you can do it between today, tomorrow, and the following day,}}
68
00:03:55,890 –> 00:04:00,290
Joana: se o resultado for melhor do que fazer rápido e agora.
{{Joana: if the result is better than doing it quickly and now.}}
69
00:04:00,290 –> 00:04:05,630
Joel: E daí vem a vossa reputação de serem preguiçosos, não é?
{{Joel: And that’s where your reputation for being lazy comes from, isn’t it?}}
70
00:04:05,630 –> 00:04:07,210
Joana: Sim! Lentos, sim.
{{Joana: Yes! Slow, yes.}}
71
00:04:07,210 –> 00:04:09,880
Joana: Há outra coisa que justifica o ritmo. É a temperatura.
{{Joana: There’s another thing that justifies the pace. It’s the temperature.}}
72
00:04:09,880 –> 00:04:13,580
Joana: No verão é muito quente, mais quente do que em Lisboa,
{{Joana: In summer it’s very hot, hotter than in Lisbon,}}
73
00:04:13,580 –> 00:04:15,690
Joana: e no inverno é muito frio.
{{Joana: and in winter it’s very cold.}}
74
00:04:15,690 –> 00:04:19,580
Joel: Ok. Mais alguma coisa que queiras dizer?
{{Joel: Ok. Anything else you want to say?}}
75
00:04:19,580 –> 00:04:23,320
Joana: Só para terminar, a melhor forma de conhecer o Alentejo é ir ao Alentejo.
{{Joana: Just to finish, the best way to get to know the Alentejo is to go to the Alentejo.}}
76
00:04:23,320 –> 00:04:26,480
Joel: Eu já visitei, gostei muito.
{{Joel: I’ve visited there, I really liked it.}}
77
00:04:26,480 –> 00:04:29,880
Joana: Onde foste? Joel: Nós fizemos a [Rota] Vicentina.
{{Joana: Where did you go? Joel: We did the Rota Vicentina (trail).}}
78
00:04:29,880 –> 00:04:31,810
Joana: A Rota Vicentina.
{{Joana: The Rota Vicentina.}}
79
00:04:31,810 –> 00:04:36,760
Joana: Então, isso, acho que é entre Alentejo e Algarve.
{{Joana: So, that, I think, is between Alentejo and Algarve.}}
80
00:04:36,760 –> 00:04:41,280
Joana: Sim. Os alentejanos do interior dizem que o litoral,
{{Joana: Yes. The inland Alentejo people say that the coast,}}
81
00:04:41,280 –> 00:04:43,980
Joana: ou seja, toda a região junto à praia, não é Alentejo.
{{Joana: that is, the whole region by the beach, is not Alentejo.}}
82
00:04:43,980 –> 00:04:45,010
Joel: Oh, não?
{{Joel: Oh, no?}}
83
00:04:45,010 –> 00:04:46,140
Joana: Porque é diferente.
{{Joana: Because it’s different.}}
84
00:04:46,140 –> 00:04:46,690
Joel: Ok.
{{Joel: Ok.}}
85
00:04:46,690 –> 00:04:52,370
Joana: A forma de vida é diferente. Junto à costa, vive-se muito da pesca, do peixe…
{{Joana: The way of life is different. By the coast, you live a lot from fishing, from fish…}}
86
00:04:52,370 –> 00:04:54,150
Joana: A temperatura é diferente…
{{Joana: The temperature is different…}}
87
00:04:54,150 –> 00:04:56,100
Joel: Mais fresquinho?
{{Joel: Cooler?}}
88
00:04:56,100 –> 00:04:59,770
Joana: É mais fresco, sim. Junto ao mar, sim, mais fresco.
{{Joana: It’s cooler, yes. By the sea, yes, it’s cooler.}}
89
00:04:59,770 –> 00:05:01,620
Joana: E circula mais gente, naturalmente.
{{Joana: And there are more people around, naturally.}}
90
00:05:01,620 –> 00:05:06,090
Joana: No interior do Alentejo, vive um povo desterrado.
{{Joana: In the interior of the Alentejo, there live exiled people. (They are isolated)}}
91
00:05:06,090 –> 00:05:09,380
Joana: Não vive junto à capital, mas não é Espanha.
{{Joana: They don’t live near the capital, but it’s not Spain.}}
92
00:05:09,380 –> 00:05:10,420
Joel: Qual foi a palavra? Des…
{{Joel: What was that word? Des…}}
93
00:05:10,420 –> 00:05:11,370
Joana: Desterrado.
{{Joana: Exiled.}}
94
00:05:11,370 –> 00:05:13,430
Joana: É fora do terreno?
{{Joana: Is it off the land?}}
95
00:05:13,430 –> 00:05:14,380
Joel: Desterrado.
{{Joel: Exiled.}}
96
00:05:14,380 –> 00:05:14,590
Joana: Desterrado.
{{Joana: Exiled.}}
97
00:05:14,590 –> 00:05:17,670
Joel: Sim, estou a ver a palavra terra, desterrado.
{{Joel: Yes, I see the word land, exiled.}}
98
00:05:17,670 –> 00:05:20,230
Joana: Sim. Acontece muito junto às regiões de fronteira,
{{Joana: Yes. It happens a lot near border regions,}}
99
00:05:20,230 –> 00:05:25,150
Joana: que é povos que facilmente poderiam pertencer ao outro território que não o nosso.
{{Joana: which are peoples who could easily belong to a territory other than ours.}}
100
00:05:25,150 –> 00:05:28,220
Joana: Então, somos portugueses-espanhóis.
{{Joana: So, we’re Portuguese-Spanish.}}
101
00:05:28,220 –> 00:05:33,850
Joel: Ok. Olha, eu acho que o teu primeiro episódio do nosso podcast foi um sucesso.
{{Joel: Okay. Look, I think your first episode of our podcast was a success.}}
102
00:05:33,850 –> 00:05:34,500
Joana: Achas?
{{Joana: You think so?}}
103
00:05:34,500 –> 00:05:35,050
Joel: Dá cá mais cinco.
{{Joel: Give me five.}}
104
00:05:35,050 –> 00:05:36,140
Joana: Ok!
{{Joana: Ok!}}
105
00:05:36,140 –> 00:05:38,690
Joel: Até à próxima!
{{Joel: See you next time!}}
106
00:05:38,690 –> 00:05:40,752
Joana: Até à próxima!
{{Joana: See you next time!}}
Please request our permission before redistributing these files.
With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.
- 00:00:000.23Joana: ...tu dizes só para me convenceres a sentar aqui. Joana: ...you say just to convince me to sit here.
- 00:00:044.86Joel: Tu não és o Rui? Joel: You aren't Rui?
- 00:00:066.29Joana: Não, mas pareço. Joana: No, but I look like it.
- 00:00:077.79Joel: Estás diferente. Esta é a Joana, que trabalha connosco, Joel: You look different. This is Joana, who works with us,
- 00:00:1111.27Joel: e eu consegui convencê-la a gravar um episódio do nosso podcast, Joel: and I managed to convince her to record an episode of our podcast,
- 00:00:1616.08Joel: porque o Rui não está aqui. E... É a tua primeira vez a gravar um podcast? Joel: because Rui isn't here. E... Is this your first time recording a podcast?
- 00:00:2121.65Joana: É. Joana: It is.
With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!
With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.
With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.
When Joel says “Ainda tens um bocadinho de pronúncia”, i think this is a reference to the accent, or sotaque, but does the use of the word “pronúncia” give this a different type of context?
Olá! Between “pronúncia [alentejana]” and “sotaque alentejano”, there’s no real difference in meaning, just in wording. So, the word choice is of no consequence here.