1
00:00:00,000 –> 00:00:04,950
PracticePortuguese.com
2
00:00:04,950 –> 00:00:07,260
Ana: Bom dia, doutor.
{{Ana: Good morning, doctor.}}
3
00:00:07,260 –> 00:00:09,970
Dionísio: Já lhe disse para não me chamar doutor…
{{Dionísio: I told you not to call me doctor…}}
4
00:00:09,970 –> 00:00:13,100
Ana: Ó doutor, mas se andou a estudar…
{{Ana: Doctor, but if you’ve been studying…}}
5
00:00:13,100 –> 00:00:15,440
Dionísio: Mas não sou médico, dona Ana.
{{Dionísio: But I’m not a doctor, Mrs. Ana.}}
6
00:00:15,440 –> 00:00:18,370
Então, como é que vai?
{{So, how is it going?}}
7
00:00:18,370 –> 00:00:21,800
Ana: Mal, doutor, senão não estava aqui!
{{Ana: Badly, doctor, otherwise I wouldn’t be here!}}
8
00:00:21,800 –> 00:00:25,700
Dionísio: Lá nisso tem razão. Foi ao médico?
{{Dionísio: You’re right about that. Did you go to the doctor?}}
9
00:00:25,700 –> 00:00:29,240
Ana: Olhe para estes papéis todos! Encheu-me de medicamentos,
{{Ana: Look at all these papers! He’s filled me full of medications,}}
10
00:00:29,240 –> 00:00:33,800
e sempre com uns gatafunhos que só o doutor é que consegue ler!
{{and always with some scrawls that only the doctor can read!}}
11
00:00:33,800 –> 00:00:37,510
Dionísio: Ora deixe cá ver, muito bem… Hummm…
{{Dionisio: Let’s see here, okay… Hmmm…}}
12
00:00:37,510 –> 00:00:40,570
São alguns medicamentos anti-histamínicos.
{{It’s some antihistamine medication.}}
13
00:00:40,570 –> 00:00:42,890
Tem passado mal?
{{Have you been ill?}}
14
00:00:42,890 –> 00:00:45,270
Ana: Uiii, nem me diga nada, doutor…
{{Ana: Uiii, don’t even tell me, doctor…}}
15
00:00:45,270 –> 00:00:50,120
Está a chegar o verão e estes pólenes que andam no ar atiram-me para a cama.
{{It’s summer and these pollens that go around in the air are driving me to bed.}}
16
00:00:50,120 –> 00:00:54,390
Pingo do nariz o dia todo e tenho esta tosse seca…
{{I drip from my nose all day and I have this dry cough…}}
17
00:00:54,390 –> 00:00:57,100
Estou à rasca.
{{It’s killing me. (i.e. I’m having a hard time)}}
18
00:00:57,100 –> 00:00:59,280
Dionísio: E vai levantar tudo?
{{Dionisio: And you’re going to pick up everything? (all the prescriptions)}}
19
00:00:59,280 –> 00:01:01,730
Ana: Preciso de tudo?
{{Ana: Do I need everything?}}
20
00:01:01,730 –> 00:01:05,360
Dionísio: Ó dona Ana, se o médico receitou…
{{Dionisio: Dona Ana, if the doctor prescribed…}}
21
00:01:05,360 –> 00:01:08,830
E pelo que vejo, parecem-me ser todos importantes.
{{And from what I see, they all seem to be important.}}
22
00:01:08,830 –> 00:01:12,630
Ana: Em quanto me fica esta brincadeira?
{{Ana: How much is this joke going to cost me?}}
23
00:01:12,630 –> 00:01:14,680
Dionísio: Ora, deixe-me ver no computador…
{{Dionísio: Well, let me check on the computer…}}
24
00:01:14,680 –> 00:01:20,290
Ora bem, isto vai dar, isto vai dar… 42 €.
{{Well, this is going to cost, this is going to cost… 42 €.}}
25
00:01:20,290 –> 00:01:22,980
Ana: Tanto? Fogo!
{{Ana: That much? Damn!}}
26
00:01:22,980 –> 00:01:27,030
É o pão que aumenta, a gasolina, a luz…
{{(The price of) bread is going up, gas, electricity…}}
27
00:01:27,030 –> 00:01:31,340
Eu vejo tudo a aumentar e a minha reforma é sempre a mesma.
{{I see everything going up and my pension is always the same.}}
28
00:01:31,340 –> 00:01:34,390
Tenho de roubar à boca para cuidar da saúde?
{{Do I have to starve myself (“steal from my mouth”) to take care of my health?}}
29
00:01:34,390 –> 00:01:37,350
Dionísio: Tem razão, dona Ana, a vida não está fácil.
{{Dionísio: You’re right, Mrs. Ana, life isn’t easy.}}
30
00:01:37,350 –> 00:01:43,940
Mas sabe que se pudermos, damos um jeito e paga metade no próximo mês.
{{But you know that if we can, we’ll work something out and you’ll pay half next month.}}
31
00:01:43,940 –> 00:01:45,670
Ana: Ó doutor, muito obrigada,
{{Ana: Doctor, thank you very much,}}
32
00:01:45,670 –> 00:01:48,970
graças a Deus que ainda existem pessoas como o senhor.
{{thank God there are still people like you.}}
33
00:01:48,970 –> 00:01:52,090
Poucas casas ainda confiam para fiar.
{{Few places still trust (customers) to buy on credit.}}
34
00:01:52,090 –> 00:01:55,480
Mas eu não preciso, eu cá me arranjo.
{{But I don’t need to, I’ll manage.}}
35
00:01:55,480 –> 00:01:57,950
Dionísio: Sabe que pode sempre contar connosco!
{{Dionísio: You know you can always count on us!}}
36
00:01:57,950 –> 00:02:02,500
Ora aqui está o seu saquinho. São 42€, então.
{{Now here’s your little bag. It’ll be 42 euros, then.}}
37
00:02:02,500 –> 00:02:04,570
Ana: Tem aqui o dinheiro.
{{Ana: Here’s the money.}}
38
00:02:04,570 –> 00:02:06,460
Dionísio: Muito obrigado, dona Ana.
{{Dionísio: Thank you very much, Mrs. Ana.}}
39
00:02:06,460 –> 00:02:10,070
Vai ver que vai ficar melhor.
{{You’ll see that you get better.}}
40
00:02:10,070 –> 00:02:12,560
PracticePortuguese.com