1
00:00:00,950 –> 00:00:03,430
Joel: Olá, alentejana Joana.
{{Joel: Hello, Joana from Alentejo.}}
2
00:00:03,430 –> 00:00:11,100
Estávamos aqui a falar [da] pronúncia do Alentejo e tu passas muito tempo em Lisboa.
{{We were here talking about the Alentejo pronunciation/accent, and you spend a lot of time in Lisbon.}}
3
00:00:11,100 –> 00:00:15,840
Tu tentas conscientemente reduzir o teu sotaque do Alentejo
{{Do you consciously try to reduce your Alentejo accent,}}
4
00:00:15,840 –> 00:00:18,390
ou é uma coisa que acontece naturalmente?
{{or is it something that happens naturally?}}
5
00:00:18,390 –> 00:00:24,970
Joana: Então, acho que quando tenho uma conversa mais formal, tento ser mais clara.
{{Joana: So, I think that when I have a more formal conversation, I try to be clearer.}}
6
00:00:24,970 –> 00:00:31,100
E sei que quando falo naturalmente, o sotaque alentejano fica muito evidente.
{{And I know that when I speak naturally, the Alentejo accent is very evident.}}
7
00:00:31,100 –> 00:00:35,760
Então, quando é uma conversa mais formal, tento falar mais devagar
{{So, when it’s a more formal conversation, I try to speak more slowly}}
8
00:00:35,760 –> 00:00:41,900
e omitir alguma expressão, algum vocabulário que seja específico do Alentejo.
{{and omit some expression(s), some vocabulary that is specific to Alentejo.}}
9
00:00:41,900 –> 00:00:45,530
Joel: E qual foi essa expressão que disseste sobre café e leite?
{{Joel: And what was that expression you said about coffee and milk?}}
10
00:00:45,530 –> 00:00:53,480
Joana: É muito comum dizer-se que o alentejano tira o “i” do leite e coloca no café,
{{Joana: It’s very common to say that the Alentejano takes the “i” out of milk and puts it in coffee,}}
11
00:00:53,480 –> 00:01:00,620
porque quando falamos de forma rápida, sai ‘lête’ em vez de leite, e ‘caféi’.
{{because when we speak quickly, it comes out ‘lête’ instead of ‘leite’ (milk), and ‘caféi’ (coffee).}}
12
00:01:00,620 –> 00:01:04,620
Tira-se o “i” do leite e coloca-se no fim da palavra do café.
{{The “i” is taken out of milk and put at the end of the word coffee.}}
13
00:01:04,620 –> 00:01:05,460
Joel: Ah, ok.
{{Joel: Ah, ok.}}
14
00:01:05,460 –> 00:01:13,780
Joana: Então, se eu for a uma cafetaria, em vez de pedir café, café com leite,
{{Joana: So, if I go to a coffee shop, instead of ordering coffee, coffee with milk,}}
15
00:01:13,780 –> 00:01:16,640
posso pedir ‘caféi com lête’.
{{I can order ‘caféi com lête’ (Alentejo accent).}}
16
00:01:16,640 –> 00:01:23,390
Joel: Então, obviamente, não estamos a falar duma regra de gramática ou de escrita.
{{Joel: So, obviously, we’re not talking about a grammar or writing rule.}}
17
00:01:23,390 –> 00:01:27,260
Joana: Não. Eu diria que é uma consequência do… Como é que se diz? “Accent?”
{{Joana: No. I’d say it’s a consequence of… How do you say it? Accent?}}
18
00:01:27,260 –> 00:01:28,020
Joel: Sotaque.
{{Joel: Accent.}}
19
00:01:28,020 –> 00:01:28,300
Joana: Exato, sotaque.
{{Joana: Exactly, accent.}}